Língua de sinais portuguesa
A língua de sinais portuguesa utilisa os movimentos manuais, faciais e de outro tipo para se comunicar, sobre tudo entre as pessoas surdas. Como outras lìnguas orais, a de sinais é uma língua muito elaborada, com uma gramática e fonología muito tandarizada. Sua gramática e sintaxis, em muitas ocasiões, difierem da língua que se fala localmente. As características dos sinais são: a forma da mão, o movimento e a posição do corpo.
A pesar da crença popular, a língua de sinais não é universal. Onde tem comunidades de surdos se desenvolve uma língua de sinais e como passa com as línguas orais, varíam dependendo da região em que se está, não se baseiam na língua que se fala no país de origen. Existem muitas variedades de línguas de sinais em todo o mundo e em muitas ocasiões se baseiam nas culturas locais. Têm uma gramática muito rica e complexa, e como qualquier língua se pode usar para tratar todo tipo de temas desde os mais banais, até os mais abstratos e elevados.
Existe a falsa idéia de que as línguas de sinais dependem das línguas orais, é dizer, que são simplesmente o deletrar ou a gesticulação das palabras da língua oral; também se cre que estas línguas las criaram ouvintes,geralmente não nos referimos a professores ouvintes das escolas de surdos, como Thomas Hopkins Gallaudet, como "inventores" da língua de sinais. As línguas de sinais são independentes das línguas faladas e seguem seus padrões próprios de desenvolvimento. Por exemplo a língua de sinais británica é completamente diferente da estadounidense e são mutuamente incompreensiveis, a pesar de que a língua seja muito similar nestes dois países.
Outra coisa na que difere a língua de sinais da língua oral é a forma de escrever. Seria um erro pensar que a língua de sinais não tem versão escrita, se bem que é certo que o normal é que não se escreva. Geralmente a comunidade surda escreve e lê a língua de seu país. Porém, houveram muitas tentativas de desenvolver sistemas para recolher a língua de sinais, a maioria foram tentativas acadêmicas de transcrição que não são capazes de recolher todas as características físicas, sobre tudo as não manuais e posicionais, que usa a língua de sinais. Por esta razão não se utilisa se não é para investigar.
De acordo com a Universidade de Gallaudet (1986) 8000 surdos utiliza a língua de sinais portuguesa. Têm dois dialétos diferentes que se ensinam nas escolas de Lisboa e em Oporto. Estas línguas não derivam do português e têm uma relação muito estreita com a língua de sinais suéca, muitos de seus sinais são
muito similares.